(34)
“Athens?” I asked, but we had already reached the restaurant, and she didn’t reply. Instead she made her way to the table that one of the French boys was pointing to.
Renée sat down opposite the French girl, and next to her sat one of the boys, just as before. They seemed to be a couple. The seat next to Renée was free. “Do you want to sit here?” I asked the other French boy, beckoning with my hand. “You can sit there,” he said and so I sat down.
Renée’s bare white arms caught my eye. I finally felt I was close to her. However, almost immediately she raised her hand to her forehead. “I have a headache,” she said. “Water, drink water,” I said, suddenly worried that she might start feeling worse. “Can we get some water please,” I asked the waiter. “Aspirin, aspirin,” somebody said half-jokingly.
The water arrived. “I’m OK,” she said when I asked her how she felt. From her appearance, it didn’t seem to be a big deal. However, when the wine was poured, only her glass was left half-filled. “I can’t eat much,” she said, when the menu arrived. “Me neither,” said the French girl.
The boys studied the menu in silence, as if their evening was going so well. I felt they were somewhat critical of the French girl and her decision not to eat. Dinner was, after all, the most enjoyable time of the day.
…………………
「アテネ?......」と私がききかけた時、レストランに着き、彼女は私の質問には答えずに、フランス人の男の子の指さした奥の席にすすみました。
彼女と、フランス人の女の子が向かい合わせに座わり、その隣には、前と同じ男の子が座りました。どうやら恋人同士の様です。彼女の隣の席はあいています。もう一人のフランス人の男の子に、ふと「座ったら?」と言って、手で促しました。「君が座って」という彼の答えに、しかしすぐに彼女の隣に座りました。
彼女の裸の白い腕が、目の端をとらえてきます。ようやく彼女の隣になったと思いました。しかしまもなく彼女はその手を額にやって「頭が痛い」と言いました。次には気分が悪いというのではないかと急に心配になって、「水、水を飲んだら」と言い、「水を下さい」と、私はもうギャルソンに頼みました。「アスピリン、アスピリン」と誰か冗談半分に言っています。
水が来ました。「大丈夫?」と言うと、「大丈夫、大丈夫」と彼女は言いました。様子からみて、大したことはなさそうです。ただ、ぶどう酒は、彼女のコップだけ、少なくつがれました。メニューが来た時、「私、あんまり食べられないわ」と彼女は言いました。「私も」とフランス人の女の子も言います。やや、男の連中は、水をさされた気分になったのか、しばらく黙ってメニューをみていました。あの「私も」は、あるいはフランス人の女の子の、軽い批判だったのかな、と思いました。皆これから、さあー、食事を始めようとする一番楽しい時だったのですから。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
NOTES
I’m winging the parts in red. The first is a bit too convoluted. The second I’m not really sure why the French boys would be pissed off with the girl not wanting to eat very much. Maybe it’s a French thing. Or maybe Issei-kun has totally misread the situation.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Phrases/words of interest
どうやら – apparently, evidently, obviously
どうやらこれは事実ではありません。- Apparently, this is not the case.
どうやら君の言い分が正しいようだ。 – I guess I have to agree with you.
促す – encourage, influence, persuade, urge, prompt
促すようなコメントをする -make encouraging comments
NGOの参加を促す – promote the particpation of NGOs
額 – forehead, brow

