About

I am slowly translating from Japanese to English the autobiographical novel “Kiri no Naka” (In the Fog) by self-confessed murderer and cannibal Sagawa Issei. The purpose of this exercise is purely for my personal practice/study.

I am using this blog as an open platform on which I hope to receive comments, advice and alternative translations from readers much more skilled than I.

Go to Index above to begin reading. Thanking you all in advance.

18 Responses to About

  1. nik cronin says:

    Hello, What chance you are the Clive France I know from Hong Kong, Tokyo, etc circa 1990s? As in Chungking mansions, Japanese air stewardess, milk runs etc?

  2. nik cronin says:

    aaahh, clive, twas this new fangled interweb thing, all privacy is dead and the past has nowhere to hide. There was I persuing my innocent, purely technical, interest in japanese women, which as you know can lead a man down some strange paths…. Hold on a minute, says I, cannabalism? horror manga? mannequin fetishism? it can only be one man.
    Its a full moon and spring tides on the river Tamar, my children are growing more eccentric by the day and the government have absolutely no idea where I live, yet still….. Ou sont les nieges d’antan clive?

  3. Von says:

    Hi! Firstly, thank you for translating and posting the book by Issei Sagawa. I am so interested in reading his writing but no luck in finding his book. Secondly, are you going you to continue translating and posting :( I hope you will still continue doing so. Thumbs up to you!

    • camerasian says:

      Thanks for the comment Von. Yes, I am continuing, but very slowly, as the exercise is mostly for my own study. I have another page to go up next week.

  4. Critch says:

    Hi, I was happy to stumble over your blog here and I wondered if you’d have any interest in helping with something a little similar. I’ve set up a blog based on a short story I wrote a few years ago in the hope of getting it translated into as many languages as possible. I started out using Google Translate just so the thing wouldn’t be totally empty, but I’ve just had my first human bite so now there are proper versions in English and Spanish.

    I don’t know if you are a professional translator, I was thinking more of the enthusiastic amateur with my project, but if you were interested in having a go I’d welcome a proper version in Japanese. I’ve no idea what Google made of my story… the address is as follows if you’d like to take a look (the original story is about 1500 words in English, no cannibalism though I’m afraid):

    http://oldwolves.wordpress.com/

    In any case, best of luck with your efforts here. I’ll be sure to read what you’ve done even if I can’t offer you any help on the translation front.

    Andrew

    • Eyeless in Ginza says:

      Andrew, apologies for the late reply. Translations are always best done into one’s own language. I am a native English speaker. Therefore I suggest you ask a Japanese. Look on some of the translator sites. Good luck.

  5. Alexis says:

    HOW DO I GET THE FULL TEXT IN ENGLISH! My Japanese is still at such a beginner level that it will take years to conquer the original text. Do I have any options seeing as how your translation is still incomplete?

    • Eyeless in Ginza says:

      If your first sentence is a question, then you’re asking the wrong person. If I knew, I wouldn’t be doing this.

  6. fiandeira says:

    Hi, i would like to know if you will follow with the translation? A really would like to read the book. Do you know where can i find it, in english or other language, except in japanese because a really unable to undertand.
    Thanks, a kiss. I hope you continue with the translation.
    Sindia Santos.

    • Eyeless in Ginza says:

      To my knowledge this book has only been published in Japanese. I intend to continue this until finished. However, it’s very much a pastime, so it’s going to take some time. Many thanks for the words of support.

  7. Unknow says:

    It’s very surprising to find your blog and how you had did about this novel!
    Thanks for your translation for I had difficulty to understand Japanese~

    I want to ask if I could use your English version to translate this story into Chinese and post on my own blog? I will indicate the source. Thank you!

    • Eyeless in Ginza says:

      Please feel free to use this for your blog and provide a link. I’ve been very busy since the March 11 earthquake here but intend to do more of this soon.

  8. giantemu says:

    hello, many thks for taking time & effort to make the translation. Sorry to hear that this book is only published in Japan (and in Japanese as a matter of fact). I suppose it will be banned in most countries.

    I am interested in this sicko and how he manage to remain scot free despite what he did.

    ps keep up your work…it is really helpful and interesting. looking forward tor read more.

  9. Husky says:

    I can’t wait to see your copy of translation.But I had learn Japanese for several years. Could you send me the pdf file of this book because this book can’t buy in my country. ThanKS!

  10. makis says:

    hey there,

    could you post (or mail) a PDF of your translated parts? I’d highly appreciate this and also thanks for your hard work!!!

    makis

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.